2014年9月23日 星期二
2014年9月21日 星期日
亚洲鲤
包括鲤鱼、青鱼、草鱼、鲢鱼在内的8种原产亚洲的鱼类被美国视为最危险的外来鱼种,
美国政府甚至欲花180亿美元修巨型堤坝,防止“亚洲鲤”进入五大湖区。
日前,美国亚洲鲤专家组Jim Garvey一行分赴上海、武汉、重庆,与中国长江渔业资源管理委员会、长江水产研究所,
西南大学和中国TNC(大自然保护协会)的专家就如何解决美国入侵物种亚洲鲤鱼问题进行调研考察。
“这次美国专家访华的目的之一也是考察中国的鲤鱼销售市场,为在美国成灾的“亚洲鲤”寻找商业贸易的可能性。”
大自然保护协会中国区淡水项目专家杨波告诉记者,美国专家们不仅参观了上海水产市场和武汉的水产加工厂,
还亲自品尝了红烧鲤鱼和鱅鱼头泡饼等美食,看到了中国亚洲鲤鱼消费市场的需求。
为清洁水体引进趁洪水泛滥大量繁殖
亚洲鲤鱼“入侵”美国,要从上世纪70年代说起。
当时美国政府为了清洁水体,就从东南亚进口了一些包括大头鱼、鲢鱼、草鱼在内的8种亚洲鱼类,投放到南部部分养殖湖区。
10年后,湖区遇上洪水,这些亚洲鲤鱼就趁乱逃到野外并开始大量繁殖。
“亚洲鲤”什么都吃,每天能摄入相当于自身体重40%的水草和浮游生物。
它们有些可长到4英尺(约合1.2米)长,体重可达100磅(约合45.4公斤)。
这些入侵的“亚洲鲤”跟原有鱼类争夺食物和空间,对美境内的生态系统形成了威胁。
根据较早前一项研究结果显示,美境内亚洲鲤鱼的泛滥成灾,其最具代表性的就是Ohio州的桑达斯基河以及伊利湖的一条支流。
有的数据更耸人听闻:在美国的一些河流中,亚洲鲤鱼的数量已占鱼类总数的90%。
美国科学家认为,亚洲鲤鱼生长迅速、体形庞大,在五大湖中几乎没有天敌,也没有竞争对手。
它们不仅吃光所有本土鱼类赖以生存的食物,而且繁殖迅速,很可能会破坏湖区生态平衡,甚至给湖中其他生物种群,比如鲑鱼,带来灭顶之灾。
这引起了不少美国民众的恐慌,一旦这些鱼进入美国鱼类主产区——五大湖区,该地渔民赖以生存的鲑鱼捕捞将会受到重大影响,造成难以预估的损失。
一旦亚洲鲤鱼流入几乎贯穿美国的密西西比河,那么将会有31个州受到影响。
美国农业部官网甚至提醒美国市民不能持有活的亚洲鲤鱼,也不能携带该种鱼跨州,即使是已经死亡的亚洲鲤鱼,也不能扔进新的水域。
“部分亚洲鲤鱼已成功迁移至一些更大的河流与湖泊,例如伊利诺伊州的伊利诺斯河。
密西西比河已经发现了“亚洲鲤”的踪迹,虽然还没有大面积入侵的证据,但密西西比河流域生态系统正面临越来越大的威胁。”Jim Garvey告诉记者。
美欲花费180亿美元修巨坝控制扩散
为阻止这些生命力和繁殖力都很强的鱼类继续肆虐美国水域,当今奥巴马政府已累计花费了近2亿美元,
主要是侧重于治理芝加哥地区的湖泊与水道,并为密西西比河流域及密歇根湖筑起了电气化的围栏与屏障等。
但也有批评者指责说,联邦政府所做的一切根本无法有效控制。
今年1月,美国主要水利机构——陆军工程兵团就提出8项提议以阻止亚洲鲤鱼北上,其中最引人注意的就是巨型堤坝的建设工程。
据悉,该工程如果动工,将耗时25年,花费高达180亿美元。
但方案一经提出,就引起了舆论界多方的不同声音。
有反对者担心,此举劳民伤财,不切实际,等堤坝建好,亚洲鲤鱼可能早已“统领”五大湖区。
Jim Garvey告诉记者,“这些鱼在受惊时会跃出水面,然后以自由落体方式下降,这对于小船上的渔民来说是相当危险的,
不久前就有亚洲鲤跃出水面直击渔民脸颊的事件上演过。”
据悉,美国政府甚至曾经呼吁过市民食用亚洲鲤鱼,但当地市民认为亚洲鲤鱼有很重的土腥味,又多刺,不宜食用。
早在2011年,中国市场就出现了美国进口的亚洲鲤鱼,但因为中国人偏爱鲜鱼,
长途跋涉的美国亚洲鲤鱼既没有价格优势又是冰冻的,所以销量一直很差。
“目前,主要是销往餐馆或者做成鱼丸等深加工产品。”
JimGarvey告诉记者,伊利诺伊州就曾投资200万美元更新州南部的私人企业设备,使其具备加工鲤鱼的能力,但效果依然不够显著。
2014年9月15日 星期一
日耳曼
蘇格蘭是凱爾特人,英格蘭人是日耳曼人;
相比较而言,丹麦人、挪威人、瑞典人、冰岛人、荷兰人、英格兰人、德意志人,绝对是日耳曼人最纯粹的后裔。
--------------------------------------
苏格兰的历史,就不得不提苏格兰女王玛丽一世Bloody Mary(1542-1587)。
她的一生充满悲剧色彩,也因此成为苏格兰众君主中最有名的一位。
----------------------------------------
Watt is Scottish.
----------------------------------------
auld lang syne: times long past.
The song's Scots title may be translated into English literally as "old long since",
or more idiomatically, "long long ago", "days gone by" or "old times".
Consequently "For auld lang syne", as it appears in the first line of the chorus,
might be loosely translated as "for (the sake of) old times".
----------------------------------------
2014年9月14日 星期日
阿里巴巴集團
阿里巴巴集團創立於1999年,創辦人也是集團總裁馬雲,當年是月薪89元人民幣的英文教師,對網路科技一竅不通,
就憑著對互聯網強大功能的執著,以及藉由互聯網建立新商業模式的夢想,大膽創辦了阿里巴巴公司,
也是大陸第一個專為中小企業服務的B2B電子商務交易平台。
經過10多年的發展,阿里巴巴業務蒸蒸日上,涵蓋B2B貿易、網上零售、購物搜索引擎、第三方支付和雲計算服務等,
旗下子公司及關聯公司包括:阿里巴巴B2B、淘寶網、天貓、一淘網、阿里雲計算、中國雅虎及支付寶等。
阿里巴巴上個會計年度銷售額達2960億美元,是美國最大網上零售公司亞馬遜(Amazon)銷售額的兩倍;
今年第二季共有2.79億人次透過阿里巴巴購物;
英國《經濟學人》稱其為「世界上最偉大的集市」,絕非誇大之詞。
2014年9月8日 星期一
訂閱:
文章 (Atom)