2009年10月2日 星期五

閩南語

國中小閩南語教科書用語要統一用語了,愛哭要寫成「愛吼」,「喝」不是喝水,而是「喊、叫」;「陷眠」的正解是「作夢」;閩南語發音「現世」,不是「現實」、「當代」,而是指「丟人現眼」。

教育部今天公布第三批300個「台灣閩南語推薦用字」,要提供國中小教科書商,未來編輯教科書時能統一採用。從99學年開始,中小學的鄉土語言教材就必須使用台灣閩南語的正字。

教育部國語會執行秘書陳雪玉表示,這300個字主要是蒐集教科書常出現及日常用語的用詞,經過專案小組討論後,有些經過考據找出「本字」,有些詞則考慮能用電腦打字,而使用「借音字」和「訓用字」。

很多人常朗朗上口的閩南語,便有了標準字,例如「好加在」、「好家在」,現在要統一寫「好佳哉」;香菸的閩南語要寫「薰」;鴿子是「粉鳥」,閩南語「突然間」要正名為「雄雄」,勿再寫成「熊熊」。

參與制訂閩南語用字的台灣師大台文所所長姚榮松解釋說,推薦用字的選字有兩大原則,先考據文獻用詞的本字,如果原始用字太偏澀,且電腦無法打字,在借用字時則要考慮「語感」。例如,國語「幸好」,建議閩南語用字為「好佳哉」,不用「好家(或加)在」,因「佳」字語感比「家」、「加」來得好;「哉」則取「善哉」同樣的語助詞。「雄雄」也比「熊熊」更有語感。

一般認為閩南語「現世」有「現實」之意,教育部今天公布的資料,則指「丟人現眼」之意。姚榮松指出,「世」、「實」讀音不同,古語「現世」意指「呈現在世人之前」,國語「丟人現眼」本來也是同樣意思的中性語詞,但是後來以訛傳訛、積非成是,現在應該是「正本清源」的時候。

推薦用字中把「雞婆」正名為「家婆」,而「家婆」在客家語指「婆婆」。姚榮松表示,國語「雞婆」是借用自方言,他認為好管閒事的人,跟「雞」一點關係也沒有,倒是「管家婆」,有會管事情的意思,因此「家婆」才是正確用詞。

但他也承認,專案小組在討論部分語詞時,也會騎虎難下,針對爭議語詞,最後是以多數決來決定。

教育部表示,今天公布的第三批推薦用字,多為生活常用詞外,但部分與「華語詞」的寫法有差異。如「家私」(華語義為「工具、槍械武器」)、「克虧」」(華語義為「委屈、吃虧」)等,希望民眾於學習時,能比較、了解不同文化間的異同,進而尊重彼此的文化內涵。

台語這樣寫?

突然間→雄雄V

    熊熊╳

好險 →好佳哉V

    好加在╳

好管閒事→家婆V

     雞婆╳

沒有留言: