環狀,
第1條動工的「環狀捷運線」由新店大坪林站為起點;
第2條是萬大樹林中和線加新莊線,從北市中正紀念堂出發進入北縣;
第3條是土城線延伸到頂埔站,銜接三鶯線再延伸到
桃園八德和捷運機場綠線,最後繞回台北市。
2010年5月30日 星期日
Shakespeare sonnet
SONNET #1 by: William Shakespeare
1FROM fairest creatures we desire increase,
对天生的尤物我们要求蕃盛,
2That thereby beauty's rose might never die,
以便美的玫瑰永远不会枯死,
3But as the riper should by time decease,
但开透的花朵既要及时雕零,
4His tender heir might bear his memory;
就应把记忆交给娇嫩的后嗣;
5But thou, contracted to thine own bright eyes,
但你,只和你自己的明眸定情,
6Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
把自己当燃料喂养眼中的火焰,
7Making a famine where abundance lies,
把一片丰沃的土地变成荒田。
8Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
和自己作对,待自己未免太狠,
9Thout that are now the world's fresh ornament
你现在是大地的清新的点缀,
10And only herald to the gaudy spring,
又是锦绣阳春的唯一的前锋,
11Within thine own bud buriest thy content
为什么把富源葬送在嫩蕊里,
12And, tender churl, mak'st waste in niggarding.
温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用?
13Pity the world, or else this glutton be,
可怜这个世界吧,要不然,贪夫,
14To eat the world's due, by the grave and thee.
就吞噬世界的份,由你和坟墓。
------------------------
SONNET #2 by: William Shakespeare
1WHEN forty winters shall besiege thy brow
当四十个冬天围攻你的朱颜,
2And dig deep trenches in thy beauty's field,
在你美的园地挖下深的战壕,
3Thy youth's proud livery, so gazed on now,
你青春的华服,那么被人艳羡,
4Will be a tottered weed of small worth held:
将成褴褛的败絮,谁也不要瞧:
5Then being asked where all thy beauty lies,
那时人若问起你的美在何处,
6Where all the treasure of thy lusty days,
哪里是你那少壮年华的宝藏,
7To say within thine own deep-sunken eyes
你说,"在我这双深陷的眼眶里,
8Were an all-eating shame and thriftless praise.
是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。"
9How much more prasie deserved thy beauty's use
你的美的用途会更值得赞美,
10If thou couldst answer, 'This fair child of mine
如果你能够说,"我这宁馨小童
11Shall sum my count and make my old excuse,'
将总结我的账,宽恕我的老迈,"
12Proving his beauty by succession thine.
证实他的美在继承你的血统!
13This were to be new made when thou art old
这将使你在衰老的暮年更生,
14And see thy blood warm when thou feel'st cold.
并使你垂冷的血液感到重温。
-------------------------
1FROM fairest creatures we desire increase,
对天生的尤物我们要求蕃盛,
2That thereby beauty's rose might never die,
以便美的玫瑰永远不会枯死,
3But as the riper should by time decease,
但开透的花朵既要及时雕零,
4His tender heir might bear his memory;
就应把记忆交给娇嫩的后嗣;
5But thou, contracted to thine own bright eyes,
但你,只和你自己的明眸定情,
6Feed'st thy light's flame with self-substantial fuel,
把自己当燃料喂养眼中的火焰,
7Making a famine where abundance lies,
把一片丰沃的土地变成荒田。
8Thyself thy foe, to thy sweet self too cruel.
和自己作对,待自己未免太狠,
9Thout that are now the world's fresh ornament
你现在是大地的清新的点缀,
10And only herald to the gaudy spring,
又是锦绣阳春的唯一的前锋,
11Within thine own bud buriest thy content
为什么把富源葬送在嫩蕊里,
12And, tender churl, mak'st waste in niggarding.
温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用?
13Pity the world, or else this glutton be,
可怜这个世界吧,要不然,贪夫,
14To eat the world's due, by the grave and thee.
就吞噬世界的份,由你和坟墓。
------------------------
SONNET #2 by: William Shakespeare
1WHEN forty winters shall besiege thy brow
当四十个冬天围攻你的朱颜,
2And dig deep trenches in thy beauty's field,
在你美的园地挖下深的战壕,
3Thy youth's proud livery, so gazed on now,
你青春的华服,那么被人艳羡,
4Will be a tottered weed of small worth held:
将成褴褛的败絮,谁也不要瞧:
5Then being asked where all thy beauty lies,
那时人若问起你的美在何处,
6Where all the treasure of thy lusty days,
哪里是你那少壮年华的宝藏,
7To say within thine own deep-sunken eyes
你说,"在我这双深陷的眼眶里,
8Were an all-eating shame and thriftless praise.
是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。"
9How much more prasie deserved thy beauty's use
你的美的用途会更值得赞美,
10If thou couldst answer, 'This fair child of mine
如果你能够说,"我这宁馨小童
11Shall sum my count and make my old excuse,'
将总结我的账,宽恕我的老迈,"
12Proving his beauty by succession thine.
证实他的美在继承你的血统!
13This were to be new made when thou art old
这将使你在衰老的暮年更生,
14And see thy blood warm when thou feel'st cold.
并使你垂冷的血液感到重温。
-------------------------
2010年5月27日 星期四
2010年5月26日 星期三
2010年5月25日 星期二
EBB白朗宁夫人抒情十四行诗集第二首
*02.EB 白朗宁夫人Elizabeth Browning 1806-1861
抒情十四行诗集第二首
1可是在上帝的全宇宙里,总共才只
But only three in all God's universe
2三个人听见了你那句话:除了
Have heard this word thou hast said, -- Himself, beside
3讲话的你、听话的我,就是他--
Thee speaking, and me listening! and replied
4上帝自己!我们中间还有一个
One of us ... _that_ was God, ... and laid the curse
5出来答话;那昏黑的诅咒落上
So darkly on my eyelids, as to amerce
6我的眼皮,挡了你,不让我看见,
My sight from seeing thee, -- that if I had died,
7就算我瞑了目,放上沉沉的“压眼钱”,
The death-weights, placed there, would have signified
8也不至于那么彻底隔绝。唉,
Less absolute exclusion. `Nay' is worse
9比谁都厉害,上帝的那一声“不行!”
From God than from all others, O my friend!
10要不然,世俗的诽谤离间不了我们,
Men could not part us with their worldly jars,
11任风波飞扬,也不能动摇那坚贞;
Nor the seas change us, nor the tempests bend;
12我们的手要伸过山岭,互相接触;
Our hands would touch for all the mountain-bars
13有那么一天,天空滚到我俩中间,
And, heaven being rolled between us at the end,
14我俩向星辰起誓,还要更加握紧。
We should but vow the faster for the stars.
抒情十四行诗集第二首
1可是在上帝的全宇宙里,总共才只
But only three in all God's universe
2三个人听见了你那句话:除了
Have heard this word thou hast said, -- Himself, beside
3讲话的你、听话的我,就是他--
Thee speaking, and me listening! and replied
4上帝自己!我们中间还有一个
One of us ... _that_ was God, ... and laid the curse
5出来答话;那昏黑的诅咒落上
So darkly on my eyelids, as to amerce
6我的眼皮,挡了你,不让我看见,
My sight from seeing thee, -- that if I had died,
7就算我瞑了目,放上沉沉的“压眼钱”,
The death-weights, placed there, would have signified
8也不至于那么彻底隔绝。唉,
Less absolute exclusion. `Nay' is worse
9比谁都厉害,上帝的那一声“不行!”
From God than from all others, O my friend!
10要不然,世俗的诽谤离间不了我们,
Men could not part us with their worldly jars,
11任风波飞扬,也不能动摇那坚贞;
Nor the seas change us, nor the tempests bend;
12我们的手要伸过山岭,互相接触;
Our hands would touch for all the mountain-bars
13有那么一天,天空滚到我俩中间,
And, heaven being rolled between us at the end,
14我俩向星辰起誓,还要更加握紧。
We should but vow the faster for the stars.
华兹华斯《孤独的收割人》,《Solitary Reaper》
你看!那高原上年轻的姑娘,
Behold her, single in the field,
独自一人正在田野上。
Yon solitary Highland Lass!
一边收割,一边在歌唱。
Reaping and singing by herself;
请你站住,或者悄悄走过!
Stop here, or gently pass!
她独自在那里又割又捆,
Alone she cuts and binds the grain,
她唱的音调好不凄凉;
And sings a melancholy strain;
你听!你听她的歌声,
O listen! for the vale profound
在深邃的峡谷久久回荡。
Is overflowing with the sound.
在荒凉的阿拉伯沙漠里,
No nightingale did ever chaunt
疲惫的旅人憩息在绿阴旁,
More welcome notes to weary bands
夜莺在这时嘀呖啼啭,
Of travellers in some shady haunt,
也不如这歌声暖人心房;
Of travellers in some shady haunt,
在最遥远的赫伯利群岛,
No sweeter voice was ever heard
杜鹃声声唤醒了春光,
In spring - time from the cuckoo - bird,
啼破了海上辽阔的沉寂,
Breaking the silence of the seas
也不如这歌声动人心肠。
Among the farthest Hebrides.
谁能告诉我她在唱些什么?
Will no one tell me what she sings?
也许她在为过去哀伤,
Perhaps the plaintive numbers flow
唱的是渺远的不幸的往事,
For old, unhappy, far - off things,
和那很久以前的战场?
And battles long ago:
也许她唱的是普通的曲子,
Or is it some more humble lay,
当今的生活习以为常? Familiar matter of to - day?
她唱生活的忧伤和痛苦,
Some natural sorrow, loss, or pain,
从前发生过,今后也这样?
That has been, and may be again!
不论姑娘在唱些什么吧,
Whate`er the theme, the maiden sang
歌声好象永无尽头一样;
As if her song could have no ending;
我见她举着镰刀弯下腰去,
I saw her singing at her work,
我见她边干活儿边唱歌。
And o`er the sickle bending;
我凝神屏息地听着,听着,
I listen`d, till I had my fill;
直到我登上了高高的山冈,
And, as I mounted up the hill,
那乐声虽早已在耳边消失,
The music in my heart I bore
却仍长久地留在我的心上。
Long after it was heard no more.
---------------------------
Liberty statue犹太女诗人爱玛·拉扎露丝Emma Lazarus的14行诗《新巨人》
1The New Colossus Not like the brazen giant of Greek fame,
不似希腊伟岸铜塑雕像
2With conquering limbs astride from land to land;
拥有征服疆域的臂膀
3Here at our sea-washed, sunset gates shall stand
红霞落波之门你巍然屹立
4A mighty woman with a torch whose flame
高举灯盏喷薄光芒
5Is imprisoned lightning, and her name
您凝聚流光的名字 ——
6Mother of Exiles. From her beacon-hand
放逐者之母
7Glows world-wide welcome; her mild eyes command
把广袤大地照亮
8The air-bridged harbor that twin cities .
凝视中宽柔撒满长桥 海港
9"Keep ancient lands your storied pomp!" cries she with silent lips.
"扼守你们旷古虚华的土地与功勋吧!"她呼喊颤栗着缄默双唇:
10"Give me your tired your poor,
把你,那劳瘁贫贱的流民
11Your huddled masses yearning to breathe free,
那向往自由呼吸,又被无情抛弃
12The wretched refuse of your teeming shore.
那拥挤于彼岸悲惨哀吟
13Send these, the homeless, tempest-tossed to me,
那骤雨暴风中翻覆的惊魂 全都给我!
14I lift my lamp beside the golden door!"
我高举灯盏伫立金门!
--------------
欢迎你、
那些疲乏了的和贫困的,
挤在一起渴望自由呼吸的大众,
那熙熙攘攘的被遗弃了的,
可怜的人们。
把这些无家可归的
饱受颠沛的人们一起交给我。
我高举起自由的灯火
2010年5月24日 星期一
sonnet
義大利14行詩分為2段,先8後6。
前八句韻牌是 a-b-b-a, a-b-b-a。
後六句有兩種,c-d-e-c-d-e,或者 c-d-c-c-d-c。
第九句不止改韻牌,很多時候題目或感覺也不一樣。
義大利14行詩的規則由 Guittone d'Arezzo(1235年-1294年)所建,
他自己寫了將近300首。
最著名的早期14行詩人是佩脫拉克(Francesco Petrarca,1304年-1374年)。
英國類分為3段4句加最後2句。
最後的2句通常與前面的大不相同,比義大利類第九句改變更厲害。
英國14行詩的韻牌是 a-b-a-b, c-d-c-d, e-f-e-f, g-g,
或者 a-b-a-b, b-c-b-c, c-d-c-d, e-e。
白話文時興之後,14行詩變得很少見,
但是19世紀和20世紀還是有人寫,如法國的 Arthur Rimbaud 和 Stéphane Mallarmé。
現在還有專門發表十四行詩的網站。
------------
14行詩
十四行的抒情詩(Lyric Poem),形式不定,
可遵守的押韻格式(rhyme.Scheme)有好幾種.
只有兩行型14行詩因為歷經許多實驗與變遷,含有近乎通用的基本法則.
此二種是
義大利十四行(Petrarchan佩脫拉克1304-1374 式與
英國十四行詩(莎士比亞1564-1616式Shekepeare)
義大利的特點在於分成八行(octave)與六行 (sestet),
前八行的韻式為abbaabba,
後六行為cdecde或cdccdc,cdcdcd, cdcdee, cdeced.等
Charles garley曾將其畫分之原則作如下的說明:
{前八行負有種重擔;表示疑惑,難題,咎責,質問,歷史性陳述,
憤慨或企望之喧洩,理想之憧憬.
六行部份則卸去重負,解決疑難,回答質問,撫慰企盼,實限憧憬.}
也可以說八行部份在敘述故事(narrtive),說明建議或提出問
題;六行部份以抽象的評語做結,或引用建議,解決問題,
義大利14行不可以有多於5個的不同韻腳.韻律以抑揚
(輕重) 格5音步10音節(iambic pentameter)為主,但仍有詩人
運用六音步或它種韻律.
英國詩人則改變了上述的義大利法則,不一定按8行6行來
分,押韻格式雖有所更改但仍有限制.
英國14行分4部份,3組4行詩(Quatrain),每組有不同的押韻規律,
以及最後一組押韻對句,典型的格式為abab cdcd efef gg,
最後的對句為簡短的警句,此為莎翁的超必殺技,最要注意.
這兩行收尾,且將前數行加以評論一番.
史賓賽1552-1599式(Spenserian) 14行詩則揉合義大利與莎士比亞,
有篩三組四行和一個對句,但各祖押的韻則有連鎖關係,
為abab bcbc cdcd ee,共五個韻.
Sonnet(14行又稱商籟)共有的特質是:固定規格要求詩人必須具有作詩基本技,
在短短14行內規則出現而一套一套的押韻可給讀者悅耳之感,達成良好音樂效果,
嚴格形式則扼止過份經濟或浪費的用字習慣.
Sonnet強調表達意思的精確完美,形式之短利於思想感情的集中.
Sonnet的形式於13世紀發展於義大利,14世紀的Petrarch(1304-1374)
則完美的達成,於是英人以其名稱14行,
Thomas Wyatt湯瑪斯.懷亞特(1503-1542)翻譯其作而將14行傳入英國.
並以英文自寫30多首,其友Surrey色雷伯爵(1517-1547) 則為早期致力
修改義大利形式的重要傢伙,義式逐漸改變,
後來莎翁利用改變後的形式乃寫成最有名的14行詩.英國的14行乃以其名稱之.
英十四行作者最著名的有莎士比亞,彌爾頓(Milton,1608-1674),
華茲華斯(Wordsworth1770-1850),羅塞蒂(D.G.Rossetti1828-1882),
美國則有朗法羅(Longfellow1807-1882)(嘿 長傢伙 好名字),
羅賓森(E.A.Robinson1869-1935)皆以寫14行詩著稱.
有些詩人則仿Petrarch取統一的主題寫作
有關聯的14行詩稱Sonnet Senquence(十四行詩系列),
最著名的為154首的莎翁之作,
Sidney(西德尼1554-1586)的Astrophel and stella(愛星者和星星),
Spenser(史賓塞1552-1559)的Amoretti(情詩),
Rossett的House of Life和
白朗寧夫人(Elizabeth Barrett Browning1806-1861)的
Sonnets from the Portuguese(葡萄牙人之14行詩集.)
以及20世紀詩人W.H.Auden(奧登1907-1973)
我國老一輩翻譯家或詩人都寫過14行,如馮至,戴望殊.卞之
琳,梁宗岱等.(現在也有人寫,但我不知,好像楊牧有)
ps:
Sonnet源自拉丁文sonus 意大利文sonnetto(歌)
資料來自西洋文學辭點(顏元叔)這是一本了解西方文學用
語或片面歷史或典故的好辭典.
若想更加了解十四行詩,可以找一本英詩格律與賞析(高東
山)裡面有略為介紹,或者西洋文學史(梁實秋)伊利莎白時代
也有略為介紹
----------
Instructions
1. Step 1
Decide on the form your sonnet will take. There are two sonnet forms, the Shakespearean and the Petrarchan. Both have 14 lines, but the endings differ greatly. In a Shakespearean sonnet, the poem ends with a couplet, which is two lines that rhyme with one another, but not necessarily with the preceding lines. In a Petrarchan sonnet, the last six lines of the poem act as the ending, or as some might describe it, the "answer".
2.Step 2
Conclude with a bang! Sonnets are emotional and intense, and their ending lines should be like a grand finale. Consider this when writing. You want your most powerful words to be last, so if you have something special in mind, try to hold out to the end.
3. Step 3
Remember that sonnet endings almost always rhyme. Unless you are working with experimental poetry or post-modern form, it is important to respect this aspect of sonnets and be true to the poetic form.
4.Step 4
Use end-rhymes. The last words in the line are the rhyming ones. In a Shakespearean sonnet ending, the last two words on the last two consecutive lines will rhyme. In a Petrarchan sonnet ending, the third-to-last line's last word and the final line's last word will rhyme.
5. Step 5
Summarize the theme of your sonnet in your ending. If you haven't already made it clear what your sonnet is about in the preceding lines, make sure you clarify in the sonnet's end. The finale should strengthen your sonnet, not weaken it.
6. Step 6
Read your sonnet ending aloud. Does it sound like it belongs? Does it do a good job of fitting in with the rest of the poem, while also standing alone? Read it aloud several times, read it on the page several times, and ask a friend to read it aloud to you. This will be helpful when trying to decide if it's an appropriate ending.
前八句韻牌是 a-b-b-a, a-b-b-a。
後六句有兩種,c-d-e-c-d-e,或者 c-d-c-c-d-c。
第九句不止改韻牌,很多時候題目或感覺也不一樣。
義大利14行詩的規則由 Guittone d'Arezzo(1235年-1294年)所建,
他自己寫了將近300首。
最著名的早期14行詩人是佩脫拉克(Francesco Petrarca,1304年-1374年)。
英國類分為3段4句加最後2句。
最後的2句通常與前面的大不相同,比義大利類第九句改變更厲害。
英國14行詩的韻牌是 a-b-a-b, c-d-c-d, e-f-e-f, g-g,
或者 a-b-a-b, b-c-b-c, c-d-c-d, e-e。
白話文時興之後,14行詩變得很少見,
但是19世紀和20世紀還是有人寫,如法國的 Arthur Rimbaud 和 Stéphane Mallarmé。
現在還有專門發表十四行詩的網站。
------------
14行詩
十四行的抒情詩(Lyric Poem),形式不定,
可遵守的押韻格式(rhyme.Scheme)有好幾種.
只有兩行型14行詩因為歷經許多實驗與變遷,含有近乎通用的基本法則.
此二種是
義大利十四行(Petrarchan佩脫拉克1304-1374 式與
英國十四行詩(莎士比亞1564-1616式Shekepeare)
義大利的特點在於分成八行(octave)與六行 (sestet),
前八行的韻式為abbaabba,
後六行為cdecde或cdccdc,cdcdcd, cdcdee, cdeced.等
Charles garley曾將其畫分之原則作如下的說明:
{前八行負有種重擔;表示疑惑,難題,咎責,質問,歷史性陳述,
憤慨或企望之喧洩,理想之憧憬.
六行部份則卸去重負,解決疑難,回答質問,撫慰企盼,實限憧憬.}
也可以說八行部份在敘述故事(narrtive),說明建議或提出問
題;六行部份以抽象的評語做結,或引用建議,解決問題,
義大利14行不可以有多於5個的不同韻腳.韻律以抑揚
(輕重) 格5音步10音節(iambic pentameter)為主,但仍有詩人
運用六音步或它種韻律.
英國詩人則改變了上述的義大利法則,不一定按8行6行來
分,押韻格式雖有所更改但仍有限制.
英國14行分4部份,3組4行詩(Quatrain),每組有不同的押韻規律,
以及最後一組押韻對句,典型的格式為abab cdcd efef gg,
最後的對句為簡短的警句,此為莎翁的超必殺技,最要注意.
這兩行收尾,且將前數行加以評論一番.
史賓賽1552-1599式(Spenserian) 14行詩則揉合義大利與莎士比亞,
有篩三組四行和一個對句,但各祖押的韻則有連鎖關係,
為abab bcbc cdcd ee,共五個韻.
Sonnet(14行又稱商籟)共有的特質是:固定規格要求詩人必須具有作詩基本技,
在短短14行內規則出現而一套一套的押韻可給讀者悅耳之感,達成良好音樂效果,
嚴格形式則扼止過份經濟或浪費的用字習慣.
Sonnet強調表達意思的精確完美,形式之短利於思想感情的集中.
Sonnet的形式於13世紀發展於義大利,14世紀的Petrarch(1304-1374)
則完美的達成,於是英人以其名稱14行,
Thomas Wyatt湯瑪斯.懷亞特(1503-1542)翻譯其作而將14行傳入英國.
並以英文自寫30多首,其友Surrey色雷伯爵(1517-1547) 則為早期致力
修改義大利形式的重要傢伙,義式逐漸改變,
後來莎翁利用改變後的形式乃寫成最有名的14行詩.英國的14行乃以其名稱之.
英十四行作者最著名的有莎士比亞,彌爾頓(Milton,1608-1674),
華茲華斯(Wordsworth1770-1850),羅塞蒂(D.G.Rossetti1828-1882),
美國則有朗法羅(Longfellow1807-1882)(嘿 長傢伙 好名字),
羅賓森(E.A.Robinson1869-1935)皆以寫14行詩著稱.
有些詩人則仿Petrarch取統一的主題寫作
有關聯的14行詩稱Sonnet Senquence(十四行詩系列),
最著名的為154首的莎翁之作,
Sidney(西德尼1554-1586)的Astrophel and stella(愛星者和星星),
Spenser(史賓塞1552-1559)的Amoretti(情詩),
Rossett的House of Life和
白朗寧夫人(Elizabeth Barrett Browning1806-1861)的
Sonnets from the Portuguese(葡萄牙人之14行詩集.)
以及20世紀詩人W.H.Auden(奧登1907-1973)
我國老一輩翻譯家或詩人都寫過14行,如馮至,戴望殊.卞之
琳,梁宗岱等.(現在也有人寫,但我不知,好像楊牧有)
ps:
Sonnet源自拉丁文sonus 意大利文sonnetto(歌)
資料來自西洋文學辭點(顏元叔)這是一本了解西方文學用
語或片面歷史或典故的好辭典.
若想更加了解十四行詩,可以找一本英詩格律與賞析(高東
山)裡面有略為介紹,或者西洋文學史(梁實秋)伊利莎白時代
也有略為介紹
----------
Instructions
1. Step 1
Decide on the form your sonnet will take. There are two sonnet forms, the Shakespearean and the Petrarchan. Both have 14 lines, but the endings differ greatly. In a Shakespearean sonnet, the poem ends with a couplet, which is two lines that rhyme with one another, but not necessarily with the preceding lines. In a Petrarchan sonnet, the last six lines of the poem act as the ending, or as some might describe it, the "answer".
2.Step 2
Conclude with a bang! Sonnets are emotional and intense, and their ending lines should be like a grand finale. Consider this when writing. You want your most powerful words to be last, so if you have something special in mind, try to hold out to the end.
3. Step 3
Remember that sonnet endings almost always rhyme. Unless you are working with experimental poetry or post-modern form, it is important to respect this aspect of sonnets and be true to the poetic form.
4.Step 4
Use end-rhymes. The last words in the line are the rhyming ones. In a Shakespearean sonnet ending, the last two words on the last two consecutive lines will rhyme. In a Petrarchan sonnet ending, the third-to-last line's last word and the final line's last word will rhyme.
5. Step 5
Summarize the theme of your sonnet in your ending. If you haven't already made it clear what your sonnet is about in the preceding lines, make sure you clarify in the sonnet's end. The finale should strengthen your sonnet, not weaken it.
6. Step 6
Read your sonnet ending aloud. Does it sound like it belongs? Does it do a good job of fitting in with the rest of the poem, while also standing alone? Read it aloud several times, read it on the page several times, and ask a friend to read it aloud to you. This will be helpful when trying to decide if it's an appropriate ending.
2010年5月23日 星期日
洗腎Kidney's Cleanser
Simple Kidney's Cleanser - Health Care
清洗腎臟的簡單方法
It is vegetables, s ho uld try it at ho me.
只用蔬菜,可以在家裡嘗試。
CLEAN YOUR KIDNEYS WITH LESS THAN $1.00
用不到 $ 1.00美金 就可清洗你的腎臟
Years passes by and our kidneys are filtering the blood by removing salt, poison and any unwanted entering our body. With time, the salt accumulates and this needs to undergo cleaning treatments.
多年來,我們的腎臟過濾血液,排除進入我們的身體的鹽,毒素及任何不需要的物質。隨著時日,鹽毒積累,必須進行清潔處理。
How are we going to do this?
我們要怎樣做呢?
It is very easy, first take a bunch of parsley and wash it clean .
非常容易,首先拿一把荷蘭芹,洗乾淨。
Then cut it in small pieces and put it in a pot and pour clean water and boil it for ten minutes and let it cool down and then filter it and pour in a clean bottle and keep it inside refrigerator to cool.
切成小塊,放在鍋子裡,注入乾淨的水煮10分鐘,冷卻後過濾到一個乾淨的瓶子,存放冰箱。
Drink one glass daily and you will notice all salt and other accumulated poison coming out of your kidney by urination. Also you will be able to notice the difference which you never felt before.
每天喝一杯,你會發現你腎臟裡所有積累的鹽和其他毒素都經由尿液排出體外。而且感覺身體和以前完全不同。
Parsley is known as best cleaning treatment for kidneys and it is natural!
人們很早就曉得荷蘭芹是最佳腎臟清洗劑,而且它是天然的。
清洗腎臟的簡單方法
It is vegetables, s ho uld try it at ho me.
只用蔬菜,可以在家裡嘗試。
CLEAN YOUR KIDNEYS WITH LESS THAN $1.00
用不到 $ 1.00美金 就可清洗你的腎臟
Years passes by and our kidneys are filtering the blood by removing salt, poison and any unwanted entering our body. With time, the salt accumulates and this needs to undergo cleaning treatments.
多年來,我們的腎臟過濾血液,排除進入我們的身體的鹽,毒素及任何不需要的物質。隨著時日,鹽毒積累,必須進行清潔處理。
How are we going to do this?
我們要怎樣做呢?
It is very easy, first take a bunch of parsley and wash it clean .
非常容易,首先拿一把荷蘭芹,洗乾淨。
Then cut it in small pieces and put it in a pot and pour clean water and boil it for ten minutes and let it cool down and then filter it and pour in a clean bottle and keep it inside refrigerator to cool.
切成小塊,放在鍋子裡,注入乾淨的水煮10分鐘,冷卻後過濾到一個乾淨的瓶子,存放冰箱。
Drink one glass daily and you will notice all salt and other accumulated poison coming out of your kidney by urination. Also you will be able to notice the difference which you never felt before.
每天喝一杯,你會發現你腎臟裡所有積累的鹽和其他毒素都經由尿液排出體外。而且感覺身體和以前完全不同。
Parsley is known as best cleaning treatment for kidneys and it is natural!
人們很早就曉得荷蘭芹是最佳腎臟清洗劑,而且它是天然的。
2010年5月21日 星期五
2010年5月18日 星期二
Sonnet
The sonnet is one of the poetic forms
that can be found in lyric poetry from Europe.
The term "sonnet" derives from the Occitan word sonet and
the Italian word sonetto, both meaning "little song" or "little sound".
By the 13th century, it had come to signify a poem of 14 lines
that follows a strict rhyme scheme and specific structure.
The conventions associated with the sonnet have evolved over its history.
The writers of sonnets are sometimes referred to as "sonneteers,"
although the term can be used derisively.
One of the best-known sonnet writers is William Shakespeare,
who wrote 154 of them (not including those that appear in his plays).
A Shakespearean, or English, sonnet consists of 14 lines,
each line containing ten syllables and written in iambic pentameter,
in which a pattern of an unemphasized syllable followed by
an emphasized syllable is repeated 5 times.
The rhyme scheme in a Shakespearean sonnet is
a-b-a-b, c-d-c-d, e-f-e-f, g-g;
the last two lines are a rhyming couplet.
Traditionally, English poets employ iambic pentameter when writing sonnets.
In the Romance languages,
the hendecasyllable and Alexandrine are the most widely used metres.
------------
The Italian sonnet was created by Giacomo da Lentini,
head of the Sicilian School under Frederick II.[1] Guittone d'Arezzo
rediscovered it and brought it to Tuscany where he adapted it
to his language when he founded the Neo-Sicilian School (1235–1294).
He wrote almost 250 sonnets.[2]
Other Italian poets of the time, including Dante Alighieri (1265–1321)
and Guido Cavalcanti (c. 1250–1300) wrote sonnets,
but the most famous early sonneteer was Petrarca
(known in English as Petrarch).
Other fine examples were written by Michelangelo.
The Italian sonnets included two parts.
First, the octave (two quatrains), which describe a problem,
followed by a sestet (two tercets), which gives the resolution to it.
Typically, the ninth line creates a "turn" or volta
which signals the move from proposition to resolution.
Even in sonnets that don't strictly follow the problem/resolution structure,
the ninth line still often marks a "turn" by signaling a change in the tone,
mood, or stance of the poem.
In the sonnets of Giacomo da Lentini,
the octave rhymed a-b-a-b, a-b-a-b;
later, the a-b-b-a, a-b-b-a pattern became the standard for Italian sonnets.
For the sestet there were two different possibilities,
c-d-e-c-d-e and c-d-c-c-d-c. In time,
other variants on this rhyming scheme were introduced such as c-d-c-d-c-d.
The first known sonnets in English,
written by Sir Thomas Wyatt and Henry Howard, Earl of Surrey,
used this Italian scheme, as did sonnets by later
English poets including John Milton, Thomas Gray, William Wordsworth
and Elizabeth Barrett Browning. Early 20th-century American poet
Edna St. Vincent Millay also wrote most of her sonnets using the Italian form.
This example, On His Blindness By Milton,
gives a sense of the Italian rhyming scheme;
When I consider how my light is spent (a)
Ere half my days, in this dark world and wide, (b)
And that one talent which is death to hide, (b)
Lodged with me useless, though my soul more bent (a)
To serve therewith my Maker, and present (a)
My true account, lest he returning chide; (b)
"Doth God exact day-labor, light denied?" (b)
I fondly ask; but Patience to prevent (a)
That murmur, soon replies, "God doth not need (c)
Either man's work or his own gifts; who best (d)
Bear his mild yoke, they serve him best. His state (e)
Is Kingly. Thousands at his bidding speed (c)
And post o'er land and ocean without rest; (d)
They also serve who only stand and wait." (e)
-----------------
Soon after the introduction of the Italian sonnet,
English poets began to develop a fully native form.
These poets included Sir Philip Sidney, Michael Drayton, Samuel Daniel,
the Earl of Surrey's nephew Edward de Vere, 17th Earl of Oxford and
William Shakespeare. The form is often named after Shakespeare,
not because he was the first to write in this form but because
he became its most famous practitioner.
The form consists of 14 lines structured as 3 quatrains and a couplet.
The 3rd quatrain generally introduces an unexpected sharp thematic or imagistic "turn" called a volta. In Shakespeare's sonnets,
the couplet usually summarizes the theme of the poem or
introduces a fresh new look at the theme.
The usual meter is iambic pentameter, which means five iambic feet,
i.e., 10-syllable lines in which even-numbered syllables are naturally
accented—although there is some accepted metrical flexibility
(e.g., lines ending with an extra-syllable feminine rhyme,
or a trochee at the beginning of a line rather than an iamb).
The usual rhyme scheme is end-rhymed a-b-a-b, c-d-c-d, e-f-e-f, g-g.
This example, Shakespeare's Sonnet 116, illustrates the form
(with some typical variances one may expect when reading an
Elizabethan-age sonnet with modern eyes):
Let me not to the marriage of true minds (a)
Admit impediments, love is not love (b)*
Which alters when it alteration finds, (a)
Or bends with the remover to remove. (b)*
O no, it is an ever fixéd mark (c)**
That looks on tempests and is never shaken; (d)***
It is the star to every wand'ring bark, (c)
Whose worth's unknown although his height be taken. (d)***
Love's not time's fool, though rosy lips and cheeks (e)
Within his bending sickle's compass come, (f)*
Love alters not with his brief hours and weeks, (e)
But bears it out even to the edge of doom: (f)*
If this be error and upon me proved, (g)*
I never writ, nor no man ever loved. (g)*
* PRONUNCIATION/RHYME: Note changes in pronunciation since composition.
** PRONUNCIATION/METER: "Fixed" pronounced as two-syllables, "fix-ed."
*** RHYME/METER: Feminine-rhyme-ending, eleven-syllable alternative.
The Prologue to Romeo and Juliet is also a sonnet, as is Romeo and Juliet's
first exchange in Act One, Scene Five, lines 104-117,
beginning with "If I profane with my unworthiest hand" (104) and
ending with "Then move not while my prayer's effect I take." (117).[9]
---------------
A variant on the English form is the Spenserian sonnet,
named after Edmund Spenser (c.1552–1599) in which
the rhyme scheme is, abab, bcbc, cdcd, ee.
In a Spenserian sonnet there does not appear to be a requirement that
the initial octave set up a problem that the closing sestet answers,
as is the case with a Petrarchan sonnet.
Instead, the form is treated as three quatrains connected by
the interlocking rhyme scheme and followed by a couplet.
The linked rhymes of his quatrains suggest the linked rhymes of
such Italian forms as terza rima.
This example is taken from Amoretti.
Happy ye leaves! whenas those lily hands
Happy ye leaves! whenas those lily hands, (a)
Which hold my life in their dead doing might, (b)
Shall handle you, and hold in love's soft hands, (a)
Like captives trembling at the victor's sight. (b)
And happy lines on which, with starry light, (b)
Those lamping eyes will deign sometimes to look,(c)
And read the sorrows of my dying sprite, (b)
Written with tears in heart's close bleeding book. (c)
And happy rhymes! bathed in the sacred brook (c)
Of Helicon, whence she derived is, (d)
When ye behold that angel's blessed look, (c)
My soul's long lacked food, my heaven's bliss. (d)
Leaves, lines, and rhymes seek her to please alone, (e)
Whom if ye please, I care for other none. (e)
that can be found in lyric poetry from Europe.
The term "sonnet" derives from the Occitan word sonet and
the Italian word sonetto, both meaning "little song" or "little sound".
By the 13th century, it had come to signify a poem of 14 lines
that follows a strict rhyme scheme and specific structure.
The conventions associated with the sonnet have evolved over its history.
The writers of sonnets are sometimes referred to as "sonneteers,"
although the term can be used derisively.
One of the best-known sonnet writers is William Shakespeare,
who wrote 154 of them (not including those that appear in his plays).
A Shakespearean, or English, sonnet consists of 14 lines,
each line containing ten syllables and written in iambic pentameter,
in which a pattern of an unemphasized syllable followed by
an emphasized syllable is repeated 5 times.
The rhyme scheme in a Shakespearean sonnet is
a-b-a-b, c-d-c-d, e-f-e-f, g-g;
the last two lines are a rhyming couplet.
Traditionally, English poets employ iambic pentameter when writing sonnets.
In the Romance languages,
the hendecasyllable and Alexandrine are the most widely used metres.
------------
The Italian sonnet was created by Giacomo da Lentini,
head of the Sicilian School under Frederick II.[1] Guittone d'Arezzo
rediscovered it and brought it to Tuscany where he adapted it
to his language when he founded the Neo-Sicilian School (1235–1294).
He wrote almost 250 sonnets.[2]
Other Italian poets of the time, including Dante Alighieri (1265–1321)
and Guido Cavalcanti (c. 1250–1300) wrote sonnets,
but the most famous early sonneteer was Petrarca
(known in English as Petrarch).
Other fine examples were written by Michelangelo.
The Italian sonnets included two parts.
First, the octave (two quatrains), which describe a problem,
followed by a sestet (two tercets), which gives the resolution to it.
Typically, the ninth line creates a "turn" or volta
which signals the move from proposition to resolution.
Even in sonnets that don't strictly follow the problem/resolution structure,
the ninth line still often marks a "turn" by signaling a change in the tone,
mood, or stance of the poem.
In the sonnets of Giacomo da Lentini,
the octave rhymed a-b-a-b, a-b-a-b;
later, the a-b-b-a, a-b-b-a pattern became the standard for Italian sonnets.
For the sestet there were two different possibilities,
c-d-e-c-d-e and c-d-c-c-d-c. In time,
other variants on this rhyming scheme were introduced such as c-d-c-d-c-d.
The first known sonnets in English,
written by Sir Thomas Wyatt and Henry Howard, Earl of Surrey,
used this Italian scheme, as did sonnets by later
English poets including John Milton, Thomas Gray, William Wordsworth
and Elizabeth Barrett Browning. Early 20th-century American poet
Edna St. Vincent Millay also wrote most of her sonnets using the Italian form.
This example, On His Blindness By Milton,
gives a sense of the Italian rhyming scheme;
When I consider how my light is spent (a)
Ere half my days, in this dark world and wide, (b)
And that one talent which is death to hide, (b)
Lodged with me useless, though my soul more bent (a)
To serve therewith my Maker, and present (a)
My true account, lest he returning chide; (b)
"Doth God exact day-labor, light denied?" (b)
I fondly ask; but Patience to prevent (a)
That murmur, soon replies, "God doth not need (c)
Either man's work or his own gifts; who best (d)
Bear his mild yoke, they serve him best. His state (e)
Is Kingly. Thousands at his bidding speed (c)
And post o'er land and ocean without rest; (d)
They also serve who only stand and wait." (e)
-----------------
Soon after the introduction of the Italian sonnet,
English poets began to develop a fully native form.
These poets included Sir Philip Sidney, Michael Drayton, Samuel Daniel,
the Earl of Surrey's nephew Edward de Vere, 17th Earl of Oxford and
William Shakespeare. The form is often named after Shakespeare,
not because he was the first to write in this form but because
he became its most famous practitioner.
The form consists of 14 lines structured as 3 quatrains and a couplet.
The 3rd quatrain generally introduces an unexpected sharp thematic or imagistic "turn" called a volta. In Shakespeare's sonnets,
the couplet usually summarizes the theme of the poem or
introduces a fresh new look at the theme.
The usual meter is iambic pentameter, which means five iambic feet,
i.e., 10-syllable lines in which even-numbered syllables are naturally
accented—although there is some accepted metrical flexibility
(e.g., lines ending with an extra-syllable feminine rhyme,
or a trochee at the beginning of a line rather than an iamb).
The usual rhyme scheme is end-rhymed a-b-a-b, c-d-c-d, e-f-e-f, g-g.
This example, Shakespeare's Sonnet 116, illustrates the form
(with some typical variances one may expect when reading an
Elizabethan-age sonnet with modern eyes):
Let me not to the marriage of true minds (a)
Admit impediments, love is not love (b)*
Which alters when it alteration finds, (a)
Or bends with the remover to remove. (b)*
O no, it is an ever fixéd mark (c)**
That looks on tempests and is never shaken; (d)***
It is the star to every wand'ring bark, (c)
Whose worth's unknown although his height be taken. (d)***
Love's not time's fool, though rosy lips and cheeks (e)
Within his bending sickle's compass come, (f)*
Love alters not with his brief hours and weeks, (e)
But bears it out even to the edge of doom: (f)*
If this be error and upon me proved, (g)*
I never writ, nor no man ever loved. (g)*
* PRONUNCIATION/RHYME: Note changes in pronunciation since composition.
** PRONUNCIATION/METER: "Fixed" pronounced as two-syllables, "fix-ed."
*** RHYME/METER: Feminine-rhyme-ending, eleven-syllable alternative.
The Prologue to Romeo and Juliet is also a sonnet, as is Romeo and Juliet's
first exchange in Act One, Scene Five, lines 104-117,
beginning with "If I profane with my unworthiest hand" (104) and
ending with "Then move not while my prayer's effect I take." (117).[9]
---------------
A variant on the English form is the Spenserian sonnet,
named after Edmund Spenser (c.1552–1599) in which
the rhyme scheme is, abab, bcbc, cdcd, ee.
In a Spenserian sonnet there does not appear to be a requirement that
the initial octave set up a problem that the closing sestet answers,
as is the case with a Petrarchan sonnet.
Instead, the form is treated as three quatrains connected by
the interlocking rhyme scheme and followed by a couplet.
The linked rhymes of his quatrains suggest the linked rhymes of
such Italian forms as terza rima.
This example is taken from Amoretti.
Happy ye leaves! whenas those lily hands
Happy ye leaves! whenas those lily hands, (a)
Which hold my life in their dead doing might, (b)
Shall handle you, and hold in love's soft hands, (a)
Like captives trembling at the victor's sight. (b)
And happy lines on which, with starry light, (b)
Those lamping eyes will deign sometimes to look,(c)
And read the sorrows of my dying sprite, (b)
Written with tears in heart's close bleeding book. (c)
And happy rhymes! bathed in the sacred brook (c)
Of Helicon, whence she derived is, (d)
When ye behold that angel's blessed look, (c)
My soul's long lacked food, my heaven's bliss. (d)
Leaves, lines, and rhymes seek her to please alone, (e)
Whom if ye please, I care for other none. (e)
2010年5月15日 星期六
HTML5/Flash
Flash,
HTML5
WVGA(480x800) 標準,4.3吋226ppi無法滿足 HD多媒體播放、
高解析度照片瀏覽的需求,用在網頁瀏覽上也抓襟見肘,
因此 Apple 索性一次大躍進,將 320x480 都雙雙加倍,
才造就出 640x960 這個新規格,當然,
原來的 163ppi 解析度也 double 成為 326ppi!
3.5吋 TFT, 480x800, 約 271ppi
HTML5
WVGA(480x800) 標準,4.3吋226ppi無法滿足 HD多媒體播放、
高解析度照片瀏覽的需求,用在網頁瀏覽上也抓襟見肘,
因此 Apple 索性一次大躍進,將 320x480 都雙雙加倍,
才造就出 640x960 這個新規格,當然,
原來的 163ppi 解析度也 double 成為 326ppi!
3.5吋 TFT, 480x800, 約 271ppi
2010年5月13日 星期四
2010年5月11日 星期二
三皇五帝
三皇時代處於約6000年前到4000年前,是中華文明的萌芽發展期。
歷史資料表明,漫長的三皇時代是母系氏族社會到父系氏族社會的轉變期,早期的女媧也常被列為三皇之一。
到五帝時代,已經是父系社會,不過女子仍有較高的社會地位,嫘祖等女子人物在文明發展中也有很大的貢獻。
五帝時代文明是三皇時代文明的延續。
以文字為例,傳說伏羲創造八卦、文字,而在黃帝時代倉頡造字,文字愈加成熟。
女媧、伏羲時代的龍崇拜,在炎黃時代進一步發展。傳說炎帝(指末代炎帝)、黃帝皆神農後裔,炎帝即神農部落首領,也是各部落聯盟的首領、天子共主,當時神農部落已世衰,黃帝和伏羲(有人認為盤古即為伏羲)部落有密切的傳承關係,後來黃帝取代炎帝成為天子,為五帝之首,五帝以後即為夏、商、周時代。
五帝時代在約4000多年前,
當時,黃河流域有一個姬姓部落,首領是黃帝,主要從事農業勞動,
還有一個以炎帝為首的姜姓部落,雙方經常發生摩擦,兩大部落終於爆發了阪泉之戰,
黃帝打敗了炎帝,兩個部落並且結為聯盟,
最後,黃帝又征服了周邊各個部落,黃帝時代華夏文明取得很大發展,華夏族由此產生,
現在的中國人稱自己是「炎黃子孫」也是來自於此。
歷史資料表明,漫長的三皇時代是母系氏族社會到父系氏族社會的轉變期,早期的女媧也常被列為三皇之一。
到五帝時代,已經是父系社會,不過女子仍有較高的社會地位,嫘祖等女子人物在文明發展中也有很大的貢獻。
五帝時代文明是三皇時代文明的延續。
以文字為例,傳說伏羲創造八卦、文字,而在黃帝時代倉頡造字,文字愈加成熟。
女媧、伏羲時代的龍崇拜,在炎黃時代進一步發展。傳說炎帝(指末代炎帝)、黃帝皆神農後裔,炎帝即神農部落首領,也是各部落聯盟的首領、天子共主,當時神農部落已世衰,黃帝和伏羲(有人認為盤古即為伏羲)部落有密切的傳承關係,後來黃帝取代炎帝成為天子,為五帝之首,五帝以後即為夏、商、周時代。
五帝時代在約4000多年前,
當時,黃河流域有一個姬姓部落,首領是黃帝,主要從事農業勞動,
還有一個以炎帝為首的姜姓部落,雙方經常發生摩擦,兩大部落終於爆發了阪泉之戰,
黃帝打敗了炎帝,兩個部落並且結為聯盟,
最後,黃帝又征服了周邊各個部落,黃帝時代華夏文明取得很大發展,華夏族由此產生,
現在的中國人稱自己是「炎黃子孫」也是來自於此。
2010年5月10日 星期一
40以後
衰老不是從中年開始,而是從對生活的厭倦開始的。 ..."
四十以後才明白:好朋友是應該相互欣賞,而不是相互利用。好朋友只能在同一階層中產生,而窮人和富人,百姓與達官,草根與明星,白丁與學者則永遠也成不了真正意義上的朋友。因為不在同一階層,便永遠也不會有對方對本階層的深刻體會與感悟。
四十以後才明白:飯應該一口一口的吃,事要一點一點的做。沒有一蹴而就的事情,所以就不應該疲於奔命。中年,應該活得從容。
四十以後才明白:任何事物都是有兩重性的,有時候甚至沒有對錯,你以為錯的,在別人看來或許是對的。而你竭盡全力為之奮鬥的,卻很有可能正是別人想擺脫和拋棄的。
四十以後才明白:生活品質的優劣,完全取決於自己的心態。修饈美味,觥籌交錯間如果掩飾的是爾虞我詐,則遠不如“三五知己坐,淡茶話家常”來得可心。如果高官厚祿卻窮于心智,惶于任途,就遠不如“采菊東籬下,悠然見南山”活的逍遙。
四十以後才明白:我們的伴侶看似平淡無奇,有些時候甚至難以忍受,其實歲月的年輪早已將彼此交融在一起了,即使惡習俗性,也已成為自己生命的一部分。如果有一天你真的撕毀這不堪的婚姻,就會發現每撕一片都會連著自己的皮肉和筋骨。
四十以後才明白:我們對孩子溺愛就像高脂高糖一樣危害著他們的健康,我們害怕他們走彎路。我們擔心他們吃苦頭,我們憂慮他們經風雨。我們全家人為他們搭起了大棚,然後呆呆地望著他們柔弱的發育。
四十以後才明白:對待父母再不可做薄養厚葬的傻事了,他們那一輩子受的磨礪太多了,善待他們就是善待我們的良心。說起善待,父母都很心疼錢的,但要動動腦筋事情就會圓滿的完成;比如,可以去酒店訂一份極品燕窩湯,端回家告訴父母說是在小攤上買的2 元一碗的銀耳湯,然後看著他們幸福的享用,其實大多的時間他們根本就不需要你的榮華,每週問他們一個年輕時候的故事,然後聽著他們講完就很知足了。
四十以後才明白:職位只不過是一個杯子,而你的修養和品性才是杯中的尤物,夜光杯中盛的未必就是葡萄美酒,也可能是一杯濁水,粗瓷盞中不見得就是白開水,很可能是泡的一盞極品龍井。個中的品質全在自己的後天造化!
好棒的文章 一 定要分享
找一個能隨時隨地聊天的人
在 "藝術人生" 節目裡,主持人問一位有名望的來賓,「40歲了怎麼還沒結婚?」來賓笑著說「沒有找到合適的。」
「想找一個什麼樣的呢?」來賓沉思了片刻,回答:「就想找一個隨時隨地能和我聊天的人!」
主持人笑了:「這還不容易?」
來賓大搖其頭,很認真地說:「不容易!不容易! 有些話,在有些時候,對有些人,找到一個你想跟她說,能跟她說的人,不容易 !」
另一個是電視連續劇《康熙大帝》裡的康熙,後宮粉黛三千,他最愛的人是容妃。
他到容妃那裡最愛說的話就是「朕想和你說說話!」然後就國事家事地傾訴一番。到後來不得已廢棄容妃後,每每習慣使然,鬱悶時總要走到容妃宮前。但人去宮空,貴為千古大帝,連一個說話的人也沒有!
這兩個成功人士對愛人的要求都同樣能夠說說話而已!細細想來也就如此:你的事情再偉大,再轟轟烈烈,你也是一個人,一個有七情六慾的平凡的人。也貼心貼肺,知冷知熱,能深刻理解你的思想與情感的人在身邊,跟你交流,溝通。這樣,你就不至於孤單,寂寞希望有那麼一個 。
曾經在書上看到這樣一段話:「找一個你愛聊的人做伴,因為當你年齡大了以後,你會發現喜歡聊天是一個人最大的優點。」
當時還以為這只是小女人情懷,現在看來,不只女人,男人更有這樣的要求啊。那就找個你愛聊而興趣相投的人做伴吧。
拉住一個你時時刻刻、隨時隨地想跟她說、又有說不完的話的人的手,你就擁有了康熙都沒有的幸福!
許多事等您老了才明白:
人到老年,會突然醒悟:生命是有盡頭的。這種感悟會使他們行動起來,去做一些他們很想做但以前總也沒有做的事情,有時,他們甚至用他們意料不到的方式。
人到老年,才真正認識自己:也才真正屬於自己,並且用一種寬容、舒適和誠實的方式接受自己。
人到老年,方才明白: 東奔西走竭力想去改變的不是別的,恰恰是他們自己。幾十年的時光換來的不是別的,而是 …心靜如水。
人到老年,開始明白,老年自有老年的風景。青春雖然美麗,但它會隨時間的流逝而褪色,而青春的心境才是生命中一道不變的風景。
人到老年,能冷靜地去看待婚姻和家庭。他們知道 …世上沒有完全合乎男人心意的女人,也沒有完全合乎女人心意的男人。
人到老年,已懂得安慰自己:並且學會了在似乎無盡的黑暗中… 為自己點一盞希望的燈。
人到老年,看人看事不像過去那麼簡單。因此,不必非得按別人的主意行事。
人到老年,開始明白,世事並非黑白分明,在黑白之間往往有一系列的中間色。
人到老年,開始明白:人生一世,無論成功與失敗,歡樂與痛苦,盛衰與榮辱,都如自然流水,從哪裡來還將到哪裡去。於是,寧靜致遠 。
人到老年,開始明白,衰老不是從中年開始,而是從對生活的厭倦開始的。
人到老年,開始明白:孤獨、寂寞、痛苦、失敗,是人生不可缺少的調味品,因此,善待它們,就是善待真實的人生。
人到老年,不再有少年的狂妄、青年的浪漫,更人到老年,不再擁有童年的笑臉和青春的美麗,卻常常在 …午夜夢迴。多的則是對生活的 …感悟和理解。
人到老年,能坦然地面對自己的平凡。他們明白,並非人人都能成功,人人都能大有作為;但 做人也是一生的事業 ,只要自己奮鬥過、追求過,失敗了又何妨?
人到老年,胸懷要開始變得像大海一樣,裝得下…四海風雲,容得下… 千古恩怨。
四十以後才明白:好朋友是應該相互欣賞,而不是相互利用。好朋友只能在同一階層中產生,而窮人和富人,百姓與達官,草根與明星,白丁與學者則永遠也成不了真正意義上的朋友。因為不在同一階層,便永遠也不會有對方對本階層的深刻體會與感悟。
四十以後才明白:飯應該一口一口的吃,事要一點一點的做。沒有一蹴而就的事情,所以就不應該疲於奔命。中年,應該活得從容。
四十以後才明白:任何事物都是有兩重性的,有時候甚至沒有對錯,你以為錯的,在別人看來或許是對的。而你竭盡全力為之奮鬥的,卻很有可能正是別人想擺脫和拋棄的。
四十以後才明白:生活品質的優劣,完全取決於自己的心態。修饈美味,觥籌交錯間如果掩飾的是爾虞我詐,則遠不如“三五知己坐,淡茶話家常”來得可心。如果高官厚祿卻窮于心智,惶于任途,就遠不如“采菊東籬下,悠然見南山”活的逍遙。
四十以後才明白:我們的伴侶看似平淡無奇,有些時候甚至難以忍受,其實歲月的年輪早已將彼此交融在一起了,即使惡習俗性,也已成為自己生命的一部分。如果有一天你真的撕毀這不堪的婚姻,就會發現每撕一片都會連著自己的皮肉和筋骨。
四十以後才明白:我們對孩子溺愛就像高脂高糖一樣危害著他們的健康,我們害怕他們走彎路。我們擔心他們吃苦頭,我們憂慮他們經風雨。我們全家人為他們搭起了大棚,然後呆呆地望著他們柔弱的發育。
四十以後才明白:對待父母再不可做薄養厚葬的傻事了,他們那一輩子受的磨礪太多了,善待他們就是善待我們的良心。說起善待,父母都很心疼錢的,但要動動腦筋事情就會圓滿的完成;比如,可以去酒店訂一份極品燕窩湯,端回家告訴父母說是在小攤上買的2 元一碗的銀耳湯,然後看著他們幸福的享用,其實大多的時間他們根本就不需要你的榮華,每週問他們一個年輕時候的故事,然後聽著他們講完就很知足了。
四十以後才明白:職位只不過是一個杯子,而你的修養和品性才是杯中的尤物,夜光杯中盛的未必就是葡萄美酒,也可能是一杯濁水,粗瓷盞中不見得就是白開水,很可能是泡的一盞極品龍井。個中的品質全在自己的後天造化!
好棒的文章 一 定要分享
找一個能隨時隨地聊天的人
在 "藝術人生" 節目裡,主持人問一位有名望的來賓,「40歲了怎麼還沒結婚?」來賓笑著說「沒有找到合適的。」
「想找一個什麼樣的呢?」來賓沉思了片刻,回答:「就想找一個隨時隨地能和我聊天的人!」
主持人笑了:「這還不容易?」
來賓大搖其頭,很認真地說:「不容易!不容易! 有些話,在有些時候,對有些人,找到一個你想跟她說,能跟她說的人,不容易 !」
另一個是電視連續劇《康熙大帝》裡的康熙,後宮粉黛三千,他最愛的人是容妃。
他到容妃那裡最愛說的話就是「朕想和你說說話!」然後就國事家事地傾訴一番。到後來不得已廢棄容妃後,每每習慣使然,鬱悶時總要走到容妃宮前。但人去宮空,貴為千古大帝,連一個說話的人也沒有!
這兩個成功人士對愛人的要求都同樣能夠說說話而已!細細想來也就如此:你的事情再偉大,再轟轟烈烈,你也是一個人,一個有七情六慾的平凡的人。也貼心貼肺,知冷知熱,能深刻理解你的思想與情感的人在身邊,跟你交流,溝通。這樣,你就不至於孤單,寂寞希望有那麼一個 。
曾經在書上看到這樣一段話:「找一個你愛聊的人做伴,因為當你年齡大了以後,你會發現喜歡聊天是一個人最大的優點。」
當時還以為這只是小女人情懷,現在看來,不只女人,男人更有這樣的要求啊。那就找個你愛聊而興趣相投的人做伴吧。
拉住一個你時時刻刻、隨時隨地想跟她說、又有說不完的話的人的手,你就擁有了康熙都沒有的幸福!
許多事等您老了才明白:
人到老年,會突然醒悟:生命是有盡頭的。這種感悟會使他們行動起來,去做一些他們很想做但以前總也沒有做的事情,有時,他們甚至用他們意料不到的方式。
人到老年,才真正認識自己:也才真正屬於自己,並且用一種寬容、舒適和誠實的方式接受自己。
人到老年,方才明白: 東奔西走竭力想去改變的不是別的,恰恰是他們自己。幾十年的時光換來的不是別的,而是 …心靜如水。
人到老年,開始明白,老年自有老年的風景。青春雖然美麗,但它會隨時間的流逝而褪色,而青春的心境才是生命中一道不變的風景。
人到老年,能冷靜地去看待婚姻和家庭。他們知道 …世上沒有完全合乎男人心意的女人,也沒有完全合乎女人心意的男人。
人到老年,已懂得安慰自己:並且學會了在似乎無盡的黑暗中… 為自己點一盞希望的燈。
人到老年,看人看事不像過去那麼簡單。因此,不必非得按別人的主意行事。
人到老年,開始明白,世事並非黑白分明,在黑白之間往往有一系列的中間色。
人到老年,開始明白:人生一世,無論成功與失敗,歡樂與痛苦,盛衰與榮辱,都如自然流水,從哪裡來還將到哪裡去。於是,寧靜致遠 。
人到老年,開始明白,衰老不是從中年開始,而是從對生活的厭倦開始的。
人到老年,開始明白:孤獨、寂寞、痛苦、失敗,是人生不可缺少的調味品,因此,善待它們,就是善待真實的人生。
人到老年,不再有少年的狂妄、青年的浪漫,更人到老年,不再擁有童年的笑臉和青春的美麗,卻常常在 …午夜夢迴。多的則是對生活的 …感悟和理解。
人到老年,能坦然地面對自己的平凡。他們明白,並非人人都能成功,人人都能大有作為;但 做人也是一生的事業 ,只要自己奮鬥過、追求過,失敗了又何妨?
人到老年,胸懷要開始變得像大海一樣,裝得下…四海風雲,容得下… 千古恩怨。
毛泽东诗词,《贺新郎·读史》
毛泽东有一首诗词,其涵盖历史面最大:上下几百万年。
写于1964年春,
是其一生读书,尤其是读中国历史书的艺术性的总结,充满诗情画意及历史唯物主义的特点。
以政治家的气魄、诗人的才华、史学家的渊博、
理论家的思辩发出的吟唱,大气磅礴,吞吐烟云,雄盖古今,为中外文坛有史以来所罕见之大手笔。
“人世难逢开口笑,上疆场彼此弯弓月,流遍了,郊原血。”
是全词中最经典之语,
指的是自从人类进入了阶级社会以后,人民就没有什么好日子过了:战火不歇,流血遍野。
一下子抓住了阶级历史是由血写成之本质,看得人触目惊心,感慨万千。
《贺新郎·读史》
“人猿相揖别。只几个石头磨过,小儿时节。
铜铁炉中翻火焰,为问何时猜得,不过几千寒热。
人世难逢开口笑,上疆场彼此弯弓月。流遍了,郊原血。
一篇读罢头飞雪,但记得斑斑点点,几行陈迹。五帝三皇神圣事,骗了无涯过客。
有多少风流人物?盗跖庄屐流誉后,更陈王奋力挥黄钺,歌未竞,东方白。”
翻译成白话文
与猿拱手作别进化到了原始社会的人类犹如呱呱坠地,再经过磨石为工具的石器时代人类进入了少儿时期。
炉中火焰翻滚,那是青铜时代,也不过就是经过了几千个春夏秋冬。
纵观历史,也如人这一生多忧愁而少开怀。
放眼历史,尽是征战杀伐刀箭疆场。
这大好河山,哪一处没有战争没有流血。
一部历史读罢,我已满头白发,我自己的人生也走到了暮年。
回顾起来不过是那些同样的事情一再发生,什么王侯将相功名利禄,有多少人为其白首执迷。
那些所谓的英雄人物难道是真风流?我看不尽然。
盗跖、庄蹻、陈胜、吴广这些敢于揭竿而起挑战统治者的权威的人,那才是真豪杰。
词未写完,天已破晓。天亮了,人民翻身了。
写于1964年春,
是其一生读书,尤其是读中国历史书的艺术性的总结,充满诗情画意及历史唯物主义的特点。
以政治家的气魄、诗人的才华、史学家的渊博、
理论家的思辩发出的吟唱,大气磅礴,吞吐烟云,雄盖古今,为中外文坛有史以来所罕见之大手笔。
“人世难逢开口笑,上疆场彼此弯弓月,流遍了,郊原血。”
是全词中最经典之语,
指的是自从人类进入了阶级社会以后,人民就没有什么好日子过了:战火不歇,流血遍野。
一下子抓住了阶级历史是由血写成之本质,看得人触目惊心,感慨万千。
《贺新郎·读史》
“人猿相揖别。只几个石头磨过,小儿时节。
铜铁炉中翻火焰,为问何时猜得,不过几千寒热。
人世难逢开口笑,上疆场彼此弯弓月。流遍了,郊原血。
一篇读罢头飞雪,但记得斑斑点点,几行陈迹。五帝三皇神圣事,骗了无涯过客。
有多少风流人物?盗跖庄屐流誉后,更陈王奋力挥黄钺,歌未竞,东方白。”
翻译成白话文
与猿拱手作别进化到了原始社会的人类犹如呱呱坠地,再经过磨石为工具的石器时代人类进入了少儿时期。
炉中火焰翻滚,那是青铜时代,也不过就是经过了几千个春夏秋冬。
纵观历史,也如人这一生多忧愁而少开怀。
放眼历史,尽是征战杀伐刀箭疆场。
这大好河山,哪一处没有战争没有流血。
一部历史读罢,我已满头白发,我自己的人生也走到了暮年。
回顾起来不过是那些同样的事情一再发生,什么王侯将相功名利禄,有多少人为其白首执迷。
那些所谓的英雄人物难道是真风流?我看不尽然。
盗跖、庄蹻、陈胜、吴广这些敢于揭竿而起挑战统治者的权威的人,那才是真豪杰。
词未写完,天已破晓。天亮了,人民翻身了。
2010年5月8日 星期六
螞蟻怕酸,蚊子怕辣,蟑螂怕香
螞蟻怕酸,蚊子怕辣,蟑螂怕香
春天來了小生命們馬上就要出洞了,供養給大家一個不殺生又能驅趕螞蟻、蚊子、蟑螂的妙法 螞蟻怕酸味
家裡的甜食擺沒幾分鐘,螞蟻大軍立即來襲,讓人又氣又厭。 在這裡獻給各位一項無毒無污染又安全有效的妙招:
新鮮檸檬對切成兩半,在看到螞蟻的地方及其動線,擠出檸檬汁,並拿著切半有果肉的那一面,沿途塗抹, 神奇效果讓您再一次驗證大自然的奧妙! 蚊子怕辣味 蒜頭嗆退,植於花壇四周,其特殊的辛辣味隱隱飄散。 驅蚊除了打掃環境、清除枯枝爛葉,試植蒜頭絕對是上上之策!
蟑螂怕香味 神出鬼沒的蟑螂,最愛隱身於掌管我們民生大計的廚房裡。 面對「打不死的蟑螂」,辦法是將浴用香皂切成小塊,置於容器內注入清水,擺放在蟑螂出沒的櫥櫃內, 不出數日,打開櫥櫃將令您訝異於蟑螂的無影無蹤,櫥櫃內還多了怡人的香味。 想要效果持續,僅須定期補充香皂容器內的清水。
不用打殺蚊子的辦法
一:把幾粒維生素C和維生素B2泡在水裡,將藥水塗抹在皮膚上,會產生一種讓蚊子不敢接近的氣味。
二:室內掛上橘色的窗簾,或燈罩上罩上橘色的玻璃紙,由於蚊子害怕橘紅色的光線,能產生很好的驅蚊效果。
三:在燈下掛一把蔥,或用紗布包幾根蔥段,各種蚊蟲都不會飛來。
四:在房內擺放 一兩 盆茉莉花,米蘭,玫瑰,夜來香等花卉,也可以驅除蚊蟲。
當你不想蟑螂在你家裡開party時 蟑螂不喜歡黃瓜的味道,
若不想蟑螂在你家裡開party,不妨將一兩 段掰斷的黃瓜放在它們經常出沒的地方。
以上是如何軀趕蚊子及蟑螂的辦法大家可以去試一下。
春天來了小生命們馬上就要出洞了,供養給大家一個不殺生又能驅趕螞蟻、蚊子、蟑螂的妙法 螞蟻怕酸味
家裡的甜食擺沒幾分鐘,螞蟻大軍立即來襲,讓人又氣又厭。 在這裡獻給各位一項無毒無污染又安全有效的妙招:
新鮮檸檬對切成兩半,在看到螞蟻的地方及其動線,擠出檸檬汁,並拿著切半有果肉的那一面,沿途塗抹, 神奇效果讓您再一次驗證大自然的奧妙! 蚊子怕辣味 蒜頭嗆退,植於花壇四周,其特殊的辛辣味隱隱飄散。 驅蚊除了打掃環境、清除枯枝爛葉,試植蒜頭絕對是上上之策!
蟑螂怕香味 神出鬼沒的蟑螂,最愛隱身於掌管我們民生大計的廚房裡。 面對「打不死的蟑螂」,辦法是將浴用香皂切成小塊,置於容器內注入清水,擺放在蟑螂出沒的櫥櫃內, 不出數日,打開櫥櫃將令您訝異於蟑螂的無影無蹤,櫥櫃內還多了怡人的香味。 想要效果持續,僅須定期補充香皂容器內的清水。
不用打殺蚊子的辦法
一:把幾粒維生素C和維生素B2泡在水裡,將藥水塗抹在皮膚上,會產生一種讓蚊子不敢接近的氣味。
二:室內掛上橘色的窗簾,或燈罩上罩上橘色的玻璃紙,由於蚊子害怕橘紅色的光線,能產生很好的驅蚊效果。
三:在燈下掛一把蔥,或用紗布包幾根蔥段,各種蚊蟲都不會飛來。
四:在房內擺放 一兩 盆茉莉花,米蘭,玫瑰,夜來香等花卉,也可以驅除蚊蟲。
當你不想蟑螂在你家裡開party時 蟑螂不喜歡黃瓜的味道,
若不想蟑螂在你家裡開party,不妨將一兩 段掰斷的黃瓜放在它們經常出沒的地方。
以上是如何軀趕蚊子及蟑螂的辦法大家可以去試一下。
2010年5月5日 星期三
聖靈的基本認識
聖靈的基本認識 /胡怡
在這假期,神學院宿舍是空的,我卻反而得到空前未有的安靜,在適當休息之後,對聖靈做了更深的研究,並寫下研究結果,和初信弟兄姊妹分享:
1. 聖經將聖父、聖子、聖靈並列。
所以若把三位完全分開和取消三位的分別是不合聖經原則的。正確的說法是:神是三而一的神,也就是「三位一體」。既是「合一」,又有「分別」。特別是在和受造者的聯繫和工作上。
2. 聖靈有不同的名稱。
聖靈是真理的神(約十四17,十五26,十六13),真理是聖靈的屬性(約壹五7),聖靈決不會違反真理,因此凡與真理不合的,決不是聖靈的工作和活動。神的話是真理(約十七17),一切應以聖經上神的話為準則和試驗。
聖靈也是聖潔的靈,生命的靈,智慧的靈,能力的靈,施恩的靈,榮耀的靈。
3. 聖靈的標記很多。
我們常見聖經中描述聖靈如水,聖靈如風,聖靈如火,聖靈如油,聖靈如印,聖靈如眼,聖靈如鴿。
4.聖靈時常運行
聖靈運行時有非常重要的工作結果,因此我們應當認識,同時也當被聖靈充滿。
路加福音和約翰福音都講到聖靈的工作:路加福音講到「外面」的能力,約翰福音講到「裡面」的生命。如果只注重外面聖靈顯著的工作和追求聖靈的澆灌、恩賜、能力,而不注重聖靈在人裡面的運行是不行的。因為聖靈是應該與信徒同在,住在人的裡面的。(約十四16-17)
聖靈的感動、引導、光照、啟示等都是神在我們心裡運行。如果只注重外面一時聖靈的顯現,而忽略裡面經常聖靈的工作,使靈性得不到更深造就,生命也不會更豐盛。我們的靈應和住在裡面的聖靈深深地結合,使聖靈從我們身上彰顯出來。
聖靈其他的運行包括它的澆灌(賽三十二15,四四3,結三九29,箴一23),聖靈的施洗,聖靈的充滿,聖靈的恩賜(林前十二4-11中列出九樣的恩賜),聖靈的啟示(彼前一10-12),聖靈結出的果子(加五22-23:仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、溫柔、節制)。
5.聖靈有各種功能。
聖靈的功能有下列幾種:光照、重生、更新、引導、指教、相爭、擔憂。
聖靈和肉體在信徒身上是一直相爭的,彼此為敵的。(加五16-17)肉體是指遺傳下來的舊天性和肢體中犯罪性。肉體是毫無良善的,常與神為敵,不服從神的律法。(羅七14、18、23、八7-8)但是聖靈是以神為事為念,是聖潔、公義、恨惡罪。聖靈凡事遵照神的旨意,所以聖靈與肉體兩者必相互為敵,無法妥協。
人在得救之後,有聖靈居住在心裡,因此必然與肉體情慾相爭。若隨從聖靈就得勝,可以脫離肉體中的罪和死的律(羅八2)。若隨從肉體就是仍然作罪的奴僕。
聖靈不但幫助屬神的人與罪惡的爭戰,和魔鬼相爭,在世界上也攔阻罪人的顯現(帖後二7)。
神的話就是聖靈的寶劍(弗六17),我們若使用得法,可以藉此勝過撒但,刺入人心(來四12)。
我們若說謊、生氣、含怒、偷竊、嚷鬧、毀謗、惡毒都會使聖靈為我們擔憂(見以弗所書),保羅的擔憂(林後十一20-21)也代表了聖靈的擔憂。悖逆神是最叫聖靈擔憂的(賽六三10,詩七八40)聖靈常為不愛主的人擔憂,我們若在主以外另有所愛(約二十二15),是一定叫聖靈擔憂的。為此我們可以了解,為甚麼十誡的第一條,也就是最大的一條,要我們首先要愛主。
6. 人們如何對待聖靈呢?
── 不可抗拒。抗拒施恩的主和祂無窮的恩惠、慈愛和美意,損失的是自己。
── 不可褻瀆。在馬可福音三章22至30節提到,說話干犯聖靈的,永不得赦免。無知和故意不同。有些人不但自己不信,且加以毀謗、污蔑,破壞,叫別人也不相信,那就有重大過失了。
── 不可輕慢。老是輕慢施恩的聖靈,所受刑罰是很重的。(弗二十5,太十八8-9)經常犯罪,任憑罪惡住在心中也是輕慢聖靈。我們應與罪惡相爭,尋求得勝途徑。
── 不可熄滅。 聖靈在我們心中的感動如火一樣可以加旺,也可以熄滅。我們越追求、順服,聖靈的感動就加多。我們若不理睬、不順服,聖靈的感動就減少。一個人若常有與聖靈的溝通是很大的福氣。
── 應當順從。順從聖靈的引導是有福的,心中有平安喜樂,生命因此新鮮甘甜。聖靈是我們一生最好的老師,是我們走永生道路的嚮導(賽三十20)。
── 應當倚靠。 我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事(加五25),我們也惟有靠聖靈才能治死身體罪行(羅八13),靠聖靈才能勝過魔鬼的權勢(太十二28)。我們不斷地倚靠聖靈,活在聖靈中,神的國就會展現在我們眼中(路十七21)。
── 應當屬靈。 屬靈的人才能領會神的智慧和奧秘,屬靈的人能看透萬事(林前二13-15)。屬靈的人不僅有屬靈的恩賜、智慧、能力,也有美好的靈性、品德、行為。不過真正屬靈的人也會被引誘,有陷入罪惡的可能,因此不要
驕傲,以此自誇。
屬靈的人活在聖靈裡,他能以基督耶穌的心為心,謙卑順服,能捨己愛人。若要在生命中活出耶穌的形像來,是必須經過長期十字架和聖靈的工作形成的,神就能在這種人身上得榮耀。
* * *
聖經中有關聖靈的記載很多,在不同時代都有祂的出現和行動。從神的創造時期、列祖時期、出埃及時、士師時期、先知時期、基督時期、使徒時期,聖靈都運行在當中,有不同的工作。
聖靈的使命
總括來說,聖靈在世上的使命如下:
1. 代表主神(羅八27,林前二10-11)。
2. 差遣工人(除了當年在主耶穌身邊的十二門徒外,也包括歷代世上所有受呼召而出來傳道的人......)。
3. 默示聖經:聖經是神所默示,神藉聖靈感動人而寫的。
4. 見證基督:為耶穌基督做見證(約五39,十九10)。
5. 感化世人:要人知罪而悔改。
6. 建立教會:使教會興旺發展,在各處建立起來。
7. 幫助信徒:神差保惠師來,就是聖靈,叫祂永遠與信徒同在(約十四16-17)。
我們心裡屬靈的事需要聖靈的幫助(腓一19,賽六三14)。聖靈就是神施恩的手,隨時幫助我們,扶持我們,拯救我們。不但如此,聖靈的手也能拆毀,懲治我們(詩一一九173,三十二4)。我們不但要認識聖靈,還要和聖靈有親身關係,做一個真正重生有靈命的人。
在這假期,神學院宿舍是空的,我卻反而得到空前未有的安靜,在適當休息之後,對聖靈做了更深的研究,並寫下研究結果,和初信弟兄姊妹分享:
1. 聖經將聖父、聖子、聖靈並列。
所以若把三位完全分開和取消三位的分別是不合聖經原則的。正確的說法是:神是三而一的神,也就是「三位一體」。既是「合一」,又有「分別」。特別是在和受造者的聯繫和工作上。
2. 聖靈有不同的名稱。
聖靈是真理的神(約十四17,十五26,十六13),真理是聖靈的屬性(約壹五7),聖靈決不會違反真理,因此凡與真理不合的,決不是聖靈的工作和活動。神的話是真理(約十七17),一切應以聖經上神的話為準則和試驗。
聖靈也是聖潔的靈,生命的靈,智慧的靈,能力的靈,施恩的靈,榮耀的靈。
3. 聖靈的標記很多。
我們常見聖經中描述聖靈如水,聖靈如風,聖靈如火,聖靈如油,聖靈如印,聖靈如眼,聖靈如鴿。
4.聖靈時常運行
聖靈運行時有非常重要的工作結果,因此我們應當認識,同時也當被聖靈充滿。
路加福音和約翰福音都講到聖靈的工作:路加福音講到「外面」的能力,約翰福音講到「裡面」的生命。如果只注重外面聖靈顯著的工作和追求聖靈的澆灌、恩賜、能力,而不注重聖靈在人裡面的運行是不行的。因為聖靈是應該與信徒同在,住在人的裡面的。(約十四16-17)
聖靈的感動、引導、光照、啟示等都是神在我們心裡運行。如果只注重外面一時聖靈的顯現,而忽略裡面經常聖靈的工作,使靈性得不到更深造就,生命也不會更豐盛。我們的靈應和住在裡面的聖靈深深地結合,使聖靈從我們身上彰顯出來。
聖靈其他的運行包括它的澆灌(賽三十二15,四四3,結三九29,箴一23),聖靈的施洗,聖靈的充滿,聖靈的恩賜(林前十二4-11中列出九樣的恩賜),聖靈的啟示(彼前一10-12),聖靈結出的果子(加五22-23:仁愛、喜樂、和平、忍耐、恩慈、良善、信實、溫柔、節制)。
5.聖靈有各種功能。
聖靈的功能有下列幾種:光照、重生、更新、引導、指教、相爭、擔憂。
聖靈和肉體在信徒身上是一直相爭的,彼此為敵的。(加五16-17)肉體是指遺傳下來的舊天性和肢體中犯罪性。肉體是毫無良善的,常與神為敵,不服從神的律法。(羅七14、18、23、八7-8)但是聖靈是以神為事為念,是聖潔、公義、恨惡罪。聖靈凡事遵照神的旨意,所以聖靈與肉體兩者必相互為敵,無法妥協。
人在得救之後,有聖靈居住在心裡,因此必然與肉體情慾相爭。若隨從聖靈就得勝,可以脫離肉體中的罪和死的律(羅八2)。若隨從肉體就是仍然作罪的奴僕。
聖靈不但幫助屬神的人與罪惡的爭戰,和魔鬼相爭,在世界上也攔阻罪人的顯現(帖後二7)。
神的話就是聖靈的寶劍(弗六17),我們若使用得法,可以藉此勝過撒但,刺入人心(來四12)。
我們若說謊、生氣、含怒、偷竊、嚷鬧、毀謗、惡毒都會使聖靈為我們擔憂(見以弗所書),保羅的擔憂(林後十一20-21)也代表了聖靈的擔憂。悖逆神是最叫聖靈擔憂的(賽六三10,詩七八40)聖靈常為不愛主的人擔憂,我們若在主以外另有所愛(約二十二15),是一定叫聖靈擔憂的。為此我們可以了解,為甚麼十誡的第一條,也就是最大的一條,要我們首先要愛主。
6. 人們如何對待聖靈呢?
── 不可抗拒。抗拒施恩的主和祂無窮的恩惠、慈愛和美意,損失的是自己。
── 不可褻瀆。在馬可福音三章22至30節提到,說話干犯聖靈的,永不得赦免。無知和故意不同。有些人不但自己不信,且加以毀謗、污蔑,破壞,叫別人也不相信,那就有重大過失了。
── 不可輕慢。老是輕慢施恩的聖靈,所受刑罰是很重的。(弗二十5,太十八8-9)經常犯罪,任憑罪惡住在心中也是輕慢聖靈。我們應與罪惡相爭,尋求得勝途徑。
── 不可熄滅。 聖靈在我們心中的感動如火一樣可以加旺,也可以熄滅。我們越追求、順服,聖靈的感動就加多。我們若不理睬、不順服,聖靈的感動就減少。一個人若常有與聖靈的溝通是很大的福氣。
── 應當順從。順從聖靈的引導是有福的,心中有平安喜樂,生命因此新鮮甘甜。聖靈是我們一生最好的老師,是我們走永生道路的嚮導(賽三十20)。
── 應當倚靠。 我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事(加五25),我們也惟有靠聖靈才能治死身體罪行(羅八13),靠聖靈才能勝過魔鬼的權勢(太十二28)。我們不斷地倚靠聖靈,活在聖靈中,神的國就會展現在我們眼中(路十七21)。
── 應當屬靈。 屬靈的人才能領會神的智慧和奧秘,屬靈的人能看透萬事(林前二13-15)。屬靈的人不僅有屬靈的恩賜、智慧、能力,也有美好的靈性、品德、行為。不過真正屬靈的人也會被引誘,有陷入罪惡的可能,因此不要
驕傲,以此自誇。
屬靈的人活在聖靈裡,他能以基督耶穌的心為心,謙卑順服,能捨己愛人。若要在生命中活出耶穌的形像來,是必須經過長期十字架和聖靈的工作形成的,神就能在這種人身上得榮耀。
* * *
聖經中有關聖靈的記載很多,在不同時代都有祂的出現和行動。從神的創造時期、列祖時期、出埃及時、士師時期、先知時期、基督時期、使徒時期,聖靈都運行在當中,有不同的工作。
聖靈的使命
總括來說,聖靈在世上的使命如下:
1. 代表主神(羅八27,林前二10-11)。
2. 差遣工人(除了當年在主耶穌身邊的十二門徒外,也包括歷代世上所有受呼召而出來傳道的人......)。
3. 默示聖經:聖經是神所默示,神藉聖靈感動人而寫的。
4. 見證基督:為耶穌基督做見證(約五39,十九10)。
5. 感化世人:要人知罪而悔改。
6. 建立教會:使教會興旺發展,在各處建立起來。
7. 幫助信徒:神差保惠師來,就是聖靈,叫祂永遠與信徒同在(約十四16-17)。
我們心裡屬靈的事需要聖靈的幫助(腓一19,賽六三14)。聖靈就是神施恩的手,隨時幫助我們,扶持我們,拯救我們。不但如此,聖靈的手也能拆毀,懲治我們(詩一一九173,三十二4)。我們不但要認識聖靈,還要和聖靈有親身關係,做一個真正重生有靈命的人。
訂閱:
文章 (Atom)